淮海纳土:指吴越国降宋,献出淮海一带的土地。
朝市:朝廷和集市。
姑苏之台:春秋时吴王夫差所建,在今江苏苏州西南的姑苏山上。
五湖:泛指太湖一带所有湖泊。
太伯、虞仲:周太王古公亶父的长子、次子,传说是吴国的开创者。
阖闾(hélǘ)、夫差:春秋时相继就任的两位吴王,夫差是阖闾之子。
子胥:即伍子胥,春秋时人,曾辅佐吴王夫差伐越。种:文种,春秋时越国大夫。蠡(lǐ):范蠡,春秋时越国大夫。
僭(jiàn):超越名分。
释子:指僧人。
澌(sī)然:冰块溶化的样子。
我说:从前吴越建国的时候,广陵王镇守吴中,在内城的西南面建造了一座南园,他的外戚孙承佑,也在旁边修建了一座园林。到淮海之地成了宋朝的土地时,这些园子也还没有被荒废。这时苏子美才开始修建沧浪亭,后来一些和尚住在这里,这样沧浪亭就变成了大云庵。大云庵建成已有二百年,文瑛寻访历史遗迹,在荒芜、破败的旧址上按原样重建了苏子美的沧浪亭,这样,大云庵又变成了沧浪亭。历史经历了巨大的变迁,朝廷和市容也随之改变面貌。我曾经登上姑苏台,眺望浩渺的五湖,那里群山苍翠,所见之处,太伯、虞仲曾建立的国家,阖闾、夫差所争夺的地盘,伍子胥、文种和范蠡曾经经营的事业,如今都已不复存在了,那庵与亭又算得了什么呢?虽然这样,钱镠乘着混乱窃取了权位,占有吴、越之地,国富兵强,延续了四代。子孙姻亲也乘此穷奢极欲,大造宫观园林,盛极一时。而苏子美建造的沧浪亭,才被和尚如此看重,由此看来,士人要想千载传名,而不像冰块那样很快消失,是有其原因的。
文瑛读书喜诗,与吾徒游,呼之为沧浪僧云。
文瑛喜欢读书、作诗,时常跟我们这类人交往,我们都叫他“沧浪僧”。
茅坤